A tartalmakért nem vállalok felelősséget! Mindenki nézze át, egészítse ki, ahogy jónak érzi!

Jó tanulást és sok sikert minden érettségizőnek! ;)

Itt sok mindent megtaláltok még: http://tetelbazis.hu/download.php

2011. április 27., szerda

6 - nyelvemlékeink


6.
A nyelvemlékek

1.       Típusai

· szórvány emlék:
 idegen nyelvű szövegben elszórva magyar szavakat találhatunk
latin, görög, arab, perzsa szövegekben
elsősorban tulajdonnevek és földrajzi nevek kerültek bele ezekbe a szórványemlékekbe
· glossza
A szerzetesek a kódexekbe megjegyzéseket írtak
·         internália: sorok közé írt
·         marginália: margóra írt
pl.: Gyulafehérvári sorok (XIV. század eleje)
· Szószedetek, szótárak (csak pár szó szótára)
néhány latin szó magyar jelentését leírták
· szövegemlékek
·         vendégszöveg: idegen nyelvű kódexben egy-egy magyar oldal található
·         teljes magyar kódex

2.       Korszakolás

X. századig: nyelvemléktelen kor
nem volt addig írott nyelvemlékünk
X. század után: nyelvemlékes kor
nehéz őket kutatni, mert nem volt még köznyelv és irodalmi nyelv
minden szerzetes a saját nyelvjárásán írt
nem volt egységes helyesírás, a szövegek különböző helyesírással íródtakà akár egy
szövegen belül is eltérhetett a helyesírás
többféle olvasata van a szövegeknek

3.       Szórványemlékek

· Bíborban született Konstantin görög császár: A birodalom kormányzásáról
X. század környékén született a mű
görög nyelvű szöveg
Álmos, Árpád, Tas, Üllő, Levedi, Nyék, Megyer, Kürtgyarmat, Etelköz, Levédia, Tisza,
Maros, vajda, gyula
· Tihanyi apátság alapítólevele
műfaj: oklevél, nyelve: latin, keletkezés: 1055 (I. András adta ki)
célja: az apátság alapító okirata, melyben felsorolják az apátságnak adományozott birtokrészeket
ma a pannonhalmi apátságban őrzik. Kb. 50 magyar szó található a szövegben (egyenkét, párban és egy fél mondat)
„feheruuaru rea meneh hodu atu rea” - Fehérvárra menő hadi útra
nyelvi jellemzés:
- a toldalékok még névutók
még nem agglutinálódtak
- hoduèhadi à nyíltabbá váltak azóta a magánhangzók
- atuèút à a tővéghangzó lekopása
- feuèfő à kettőshangzó (diftongus) à egy hosszú

4.       Szövegemlékek

· Halotti Beszéd és Könyörgés
Keletkezés: 1200 környékén (1192 és 1195 között pontosabban)
Ez egy vendégszöveg. Egy latin nyelvű kódexben található, aminek a neve Pray-kódex. Ez
egy liturgikus könyv. Bencés szerzetesek készítették. Közép-Dunántúlon, majd különböző
kolostorokban használták. Pozsonyban fedezték fel. 1800-ig utazgatott a könyv.
1770-ben fedezte fel Pray György Pozsonyban. Ez a legkorábbi szövegemlékünk. Az
egész uráli nyelvcsalád legelső emléke.
1813: átszállították az Országos Széchenyi Könyvtárba
A szöveget egy pap mondhatta a temetésen

Két részből áll:
-          halotti beszéd 26 sor
-          könyörgés 6 sor

Közvetlenül a szöveg mellett megtalálható a latin eredeti is. A beszéd elég szabad fordítás,
de a könyörgés pontos.
A magyar költői eszközökben gazdagabb, mint a latin.
Van a szövegben egy figura etimologica: halálnak halálával holsz
az eredetiben két szóból állt, a magyarban viszont háromból

Nyelvtani jellemzők:
·         nyíltabbá válás
·         diftongus eltűnése
·         igeidők àtöbb igeidő létezett a latin nyelv hatása miatt
·         kerekebbé válás
·         igekötők külön
·         toldalékok még névutók
·         alanyi és tárgyas ragozás

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése